Копирайт, копирайтинг, copyright, copywriting и другие ключевые слова
Рубрика: Контент|Копирайтеру|Полезные советы
18 Июн 2010Многие копирайтеры, которые сталкиваются с задачей написания продающих текстов, часто отвечают: Эй, я не Хемингуэй!

Но на самом деле, кому же стоит подражать, если не Хемингуэю? Вместо того, чтобы обволакивать себя красочной литературной прозой, он решил отказаться от путанных изъяснений и писать просто и понятно.
Так что давайте посмотрим, что нам может рассказать Эрнест об эффективности написания текстов.
Хемингуэй был известен как автор минималистского стиля написания, который избавляет от красочных прилагательных и он попал прямо в точку. Коротко говоря - гений Хемингуэя в том, что он писал просто. Возможно, лучшей демонстрацией его мастерства написания краткого предложения был случай, когда ему предложили рассказать целую историю, состоящую только из 6 слов:
Для продажи: детская обувь, не бывшая в употреблении. (For sale: baby shoes, never used.)
Смотрите вступление.
Возьмем небольшой отрывок текста Дэвида Гарфинкеля:
Он мускулистый, напористый. Энергичный английский язык исходит от страсти, средоточия и намерения. Вот в чем разница между понятиями – хорошенько постараться и ПЫТАТЬСЯ сдвинуть камень... а фактически – потеть, кряхтеть, надрывать мыщцы до полного изнеможения... и ДВИГАТЬ эту чертову штуку! (It’s muscular, forceful. Vigorous English comes from passion, focus and intention. It’s the difference between putting in a good effort and TRYING to move a boulder... and actually sweating, grunting, straining your muscles to the point of exhaustion… and MOVING the freaking thing!)
Поскольку Хемингуэй не был самым веселым парнем в мире, что он подразумевал под выражением – быть позитивным? Ну, лучше всего говорить о том, что нужно сделать, вместо того, чтобы говорить о том, что делать не нужно.
Наш старый знакомый Мишель Фортин использует как раз такие обороты:
Если бы я сказал вам, что лечение зубов безболезненно, то вы будете по-прежнему сфокусированы на слове «боль» в слове «безболезненный».
- вместо того чтобы сказать «недорогой», говорите «экономный»
- вместо того чтобы сказать «эта процедура безболезненна», говорите «эта процедура несколько дискомфортна» или «это процедура относительно комфортна»
- вместо того чтобы сказать «это программное обеспечение не содержит ошибок» или «защищено» говорите «это программное обеспечение совместимо» или «стабильно»
Меняется не смысл, меняется восприятие.
На самом деле, у Хемингуэя было только 4 правила для написания, о которых он поведал нам, когда только начинал работать репортером в Канзас Сити Стар в 1917 году. Но, как известно любму копирайтеру, иметь всего 4 правила – как-то не солидно.
Таким образом, для того чтобы получить пятое правило, пришлось копнуть глубже, получив самый важный из всех писательских советов. Эрнест Хэмингуэй признался Ф. Скотту Фицджеральду в 1934 году:
Я пишу одну страницу шедевра на девяносто одну страницу дерьма, а потом моя цель – выбросить дерьмо в мусорную корзину.
Источник: Copyblogger.
Перевод: Основан на , но в основном - мои правки.
Привет, меня зовут Андрей. Я - копирайтер, а это - Блог Копирайтера. Специализированный блог, посвященный сравнительно молодой тематике - копирайтингу.
Google HTML SEO Дизайн текста Контент Полезные советы Ссылки Яндекс выступление копипаст копирайтер копирайтинг оформление советы текст тексты урок уроки уроки по копирайтингу хабр
WP Cumulus Flash tag cloud by Roy Tanck requires Flash Player 9 or better.
7 коммент. к Эрнест Хэмингуэй: 5 советов о том, как писать хорошие тексты
Ларина
8 июля 2010 в 11:43
Один из величайших писателей в истории мировой литературы — и один из моих любимых, бесспорно, знал, о чём говорит.
Вот тоже цитата понравилась: Проза — это архитектура, а не искусство декоратора.
Так-то.
Денис
5 сентября 2010 в 19:10
Позволю себе совсем немного не согласиться. Дело в том, что Хемингуэй писал все же на английском, а большинству наших читателей он знаком в классных переводах талантливых русских писателей. Об американской литературе очень часто говорят (нередко, сами американцы), что она значительно проигрывает в оригинале (если сравнивать с русскими переводами). Я сам закончил ин-яз, читал очень многих англоязычных авторов в оригинале и не могу не согласиться с этим утверждением.
В общем, я к чему. Излишний минимализм, ритмичность и энергичность не совсем типичны для русского языка, поэтому не стоит воспринимать советы англоязычных профессионалов слишком буквально.
5 сентября 2010 в 21:52
Денис вы, несомненно правы. Но данные советы больше для написания продающих текстов, нежели для художественной литературы. В копирайтинге (а особенно — в SEO-копирайтинге) короткие емкие фразы ценятся куда выше длинных, растянутых предложений.
Руслан Люденус
6 сентября 2010 в 13:45
пятое, пожалуй, самое сложное… ведь иногда бывает трудно даже признаться самому себе, что 90% работы — халтура… а уж выбросить эти свои труды и подавно иногда непосильная задача!
Денис Каплунов
21 сентября 2010 в 20:56
Старина Эрнест был известен ещё тем, что очень ловко использовал диалоги.
Его даже ставят в пример начинающим писателям, как можно целое произведение построить на основании диалогов.
Вообще, великий человечище был!
7 апреля 2011 в 14:28
[...] 1. Копирайтер должен уметь четко выражать коммерческие идеи в словах и доносить необходимую информацию потребителю Важно помнить — то, что понимаешь ты, не всегда понимают остальные. Старайся быть простым и понятным, но вместе с тем — запоминающимся (Так завещал еще сам старина Хэмингуэй). [...]
Бенеттон
14 апреля 2011 в 21:07
В первый раз пишу комментарий на этом сайте, хотя читаю его уже давно. Хорошая работа, один из немногочисленных ресурсов в интернете, которые действительно интересно читать в полном обьёме.